• מָה שֶׁיָּבוֹא יָבוֹא - מה שלא יהיה, יקרה - Что будет, то будет.
  • מִי שֶׁאֵין לוֹ, יָשׁוּב לַבָּיְת - У кого нет, тот вернется домой.
  • הַשְׁעָרוּת מַכָּבֵּה - Ожидание угасает.
  • אֵין קַנּוֹת בְּלוֹ - Нет ощущения без чувства.
  • יָדע שֶׁשִׁראֵל מֵאֵיתָן - Знай, что Израиль силен.
  • שְׁפָם שֶׁיָּמָשׁ - Улыбка, которая прощает и забывает.
  • תָּפָס יָד בְּאֶדֶן - Поймай руку на подоконнике.
 

От фольклора к литературе

  evrei19
  1. Еврейские народные сказки, предания, былички, рассказы, анекдоты / Собр. Е. С. Райзе; Сост. и предисл. В. Дымшица. – СПб. : Симпозиум, 2000. – 493 с.
  2. Еврейские штучки: (Байки, шутки, пародии, шаржи, песни, афоризмы) / Авт. – сост. : Захаров Е., Мишнаевский Э. – Ростов н/Д : Феникс, 2000. – 320 с.
  3. Зингер, И. Б. Мешуга: Роман / Зингер И. Б.; Пер. с англ. Н. Брумберг. – СПб. : Амфора, 2000. – 311 с.
  4. Зингер, И. Б. Шоша: Роман / Зингер И. Б.; Пер. с англ. Н. Брумберг. – СПб. : Амфора, 1999. – 364 с.
  5. Из древней еврейской поэзии: Пер. с иврита / Предисл., сост., ист. – лит. справка, примеч., ред. стихотвор. пер. Я. Л. Либермана. – Екатеринбург : ВИКТОР, 1993. – 183 с.
  6. Из средневековой еврейской поэзии: Пер. с иврита / Предисл., сост., ист. – лит. справка, примеч., ред. стихотвор. пер. Я. Л. Либермана. – Сведловск, 1991. – 95 с.
  7. Кранцлер, Г. Серебряная маца и другие истории / Кранцлер Г. – М. ; Иерусалим : Гешарим, 1991 (5752). – 87 с.
  8. Кувшин с медом: Еврейс. легенды и сказки. – М. : Совет. писатель, 1991. – 95 с.
ev701
Евреи не только всегда рассказывали сказки и легенды, но еще очень давно начали их собирать и записывать. Этнографы отмечали огромную популярность сказок в еврейской среде. Еврейская сказка и легенда, даже сохраняя стандартный набор сказочных мотивов и сюжетов, в то же время отличается специфическими персонажами, особой мотивацией их поступков, победителя ждет особая награда. «Кувшин с медом» содержит в себе мораль, поучение, апологию религиозных ценностей, что вообще-то не очень характерно для народной сказки.
  1. Лэхаим!: (Из еврейс. фольклора ) / Сост.: Э. Г. Иоффе, Г. Л. Релес. – Минск : Ураджай, 2000. – 383 с. : ил.
ev702
В сборник включены сказки, песни, пословицы и поговорки, анекдоты, пожелания и проклятия, другие фольклорные произведения евреев. В книгу вошли пословицы и афоризмы Шолом-Алейхема, которые стали воистину народными. Именно этот классик мировой литературы учил евреев смеяться одним глазом, когда второй глаз плакал. Кстати, уместно напомнить, что «шолом алейхем» в переводе на русский язык означает «мир вам». Это еврейское приветствие, которым обмениваются при встрече. Такой псевдоним выбрал себе классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа.
  1. Сказочные истории раби Нахмана из Браслава / Пер. с идиша А. Ганца; Лит. обраб. Б. Авни (Камянова); Оформ. Ю. Пушкиной. – Иерусалим, б. г. – 329 с.
ev703
Среди многочисленных трудов раби Нахмана особое место занимает сборник сказочных историй. Для неискушенного читателя это обычные сказки: герои их – цари, принцессы, мудрецы, разбойники... Для постигающих мудрость Письменной и Устной Торы и Каббалы всё далеко не так просто: один царь – это Сам Всевышний, под другим подразумевается царь Давид. Сам раби Нахман сказал об одной из своих сказок: «В ней нет ни одного слова, которое было бы лишено смысла. Лишь тот, кто постиг мудрость святых книг, способен понять содержащиеся в ней намёки».
  1. Хазахав Тор (Золотой век) еврейской средневековой поэзии: Стихи / Пер. с иврита В. Лазарис // Ариэль. – 1992. – № 11. – С. 26–31.
ev704
«Ариэль» – ежеквартальный журнал современного израильского искусства и литературы. Выходит на английском, французском, испанском, немецком, арабском и русском языках; отдельные выпуски публикуются также и на других языках. Русский выпуск издается при участии Ассоциации помощи евреям в странах рассеяния («Ариэль»).
evrei20

Поэты и писатели юбиляры этого года

Все мероприятия

Семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука

15 декабря в Национальной библиотеке УР совместно с Общинным центром еврейской культуры Удмуртии прошла семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука. Подробнее

Презентация книги «Удмурты. Народное искусство»

26 сентября на расширенном заседании клуба «Край удмуртский» прошла торжественная встреча, посвященная 105‑летнему юбилею издательства «Удмуртия», и презентация новой книги, выпущенной издательским коллективом, «Удмурты. Народное искусство».   Подробнее

День национального костюма

20 сентября в Удмуртии во второй раз будет отмечаться День национального костюма – один из самых молодых региональных праздников: в прошедшем году депутаты Госсовета УР закрепили его в законе «О праздничных днях и памятных датах Удмуртской Республики», установив дату – третья пятница сентября.   Подробнее

Творческая встреча с Алевтиной Каравай (Каравай Аля пумита)

3 сентября в конференц-зале Национальной библиотеки прошла юбилейная творческая встреча с мастером этнических украшений Алевтиной Каравай, которая собрала друзей и почитателей ее искусства.   Подробнее

К 100-летию Г. А. Корепанова: вечер воспоминаний

20 августа в Национальной библиотеке УР состоялся вечер воспоминаний о выдающемся удмуртском композиторе, заслуженном деятеле искусств УАССР и РСФСР, основоположнике удмуртской академической музыки Германе Афанасьевиче Корепанове.   Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее