• Առողջ օրգանիզմը՝ երբեք չի վախենում: - Здоровый организм никогда не боится.
  • Մեղեդին առողջ է, բայց գրգռման մեջ: - Мелодия хороша, но в раздражении.
  • Մի լեզու՝ երկու դռներով: - Один язык — с двумя дверями.
  • Ի՞նչ արեցիր, այն է, որ երազում: - Что ты сделал? Это то, что во сне.
  • Անցյալը չես մոռանում, բայց ապագա ե՞րկու է: - Прошлое не забывается, но будущее — двойное.
  • Ասում են, բայց ոչ մեկ չի լսում: - Говорят, но никто не слушает.
  • Անհաջողությունը հիմք է հաջողությանը: - Неудача — основа успеха.

Дата рождения: 24.01.1924 Севак (Казарян) Паруйр Рафаэлович

Паруйр Рафаэлович Севак (Казарян) – армянский поэт и литературовед. Родился в с. Чанахчи (ныне Зангакатун) Араратского района Армении.

Окончил отделение армянского языка и литературы филологического факультета Ереванского университета и Литературный институт им. А. М. Горького в Москве, где преподавал до 1959 г. Позже работал в Институте литературы им. М. Абегяна в качестве старшего научного сотрудника. Был секретарем правления Союза писателей Армении.

П. Севак автор поэтических сборников «Бессмертные повелевают» (1948), «Дорога любви» (1954), «Снова с тобой» (1957), «Человек на ладони» (1963), «Да будет свет» (1969). Поэзии П. Севака присущи стремление отобразить чувственный мир человека, философская глубина, гуманистический пафос. Широкое признание снискали лирические поэмы «Неумолкаемая колокольня» (1959) и «Трехголосная литургия» (1965), повествующие о геноциде армян в 1915 г.

П. Севак перевел на армянский язык произведения Пушкина, Лермонтова, Есенина, Блока, Янки Купалы, Райниса, Брюсова, Абашидзе, Маяковского, Межелайтиса, ряда венгерских поэтов и др. А его произведения изданы на русском, украинском, литовском, грузинском, чешском, венгерском и других языках.

П. Севак лауреат Государственной премии Армянской ССР (1967), за создание лирической поэмы «Несмолкающая колокольня» (1959) – удостоен Государственной премии СССР.

Севаку посвящены два стихотворения русской поэтессы Юнны Мориц: «Паруйр Севак» (1985) и первая часть стихотворной дилогии «Армения» (1983). 

Источники:

  1. Ростовцева, И. И. Аист на одной ноге : (Паруйр Севак в моей памяти) // Между словом и молчанием : о современной поэзии / И. И. Ростовцева. – Москва, 1989. – С. 313–330. Электронный каталог 
  2. Севак, П. Прошлое, ставшее настоящим : автобиография / Паруйр Севак ; перевод с армянского Н. Казарян ; публикация, вступительная заметка и примечания А. Дмитриевой // Вопросы литературы. – 1990. – № 7. – С. 233–250
  3. Паруйр Севак: человек на ладони [Электронный ресурс] / подготовила Иветта Меликян.– Режим доступа (дата обращения: 12.12.2023) 
  4. Точка доступа

В Национальной библиотеке Удмуртской Республики:

  1. Шиповник : поэзия Армении : сборник / перевод с армянского Марка Рыжкова ; художник Ю. Н. Филоненко. – Свердловск : Старт, 1991. – 110 с. – Содержание: А. Сагиян, А. Маркарян, Е. Чаренц, О. Шираз, А. Саакян, А. Парсамян, И. Мамян, Г. Эмин, С. Капутикян, М. Акопян, Р. Давоян, В. Давтян, Паруйр Севак. Электронный каталог
  2. Севак, П. Избранное : перевод с армянского / Паруйр Севак ; вступительная статья И. Драча. – Москва : Художественная литература, 1983. – 319 с. – Содержание: Циклы: Дым очага; Секретарь бога; Тебя нет и не будет; Да будет свет: отрывок; Маски: отрывок; Дары полувека: отрывок; «Capriccios»: (причуды приветствий): отрывок; Неумолкаемая колокольня: поэма.
  3. Севак, П. Неумолкаемая колокольня : поэма о Комитасе / Паруйр Севак ; перевод с армянского Г. Регистана. – Москва : Советский писатель, 1982. – 232 с. Электронный каталог
  4. Севак, П. Стихи : перевод с армянского / Паруйр Севак ; вступительная статья Э. Межелайтиса. – Москва : Художественная литература, 1975. – 254 с. – Содержание: Циклы: Дым очага; Человек на ладони; Да будет свет; Тысячепервая ночь; Секретарь бога; Отступление с песней: отрывки из поэмы. Электронный каталог

Поэты и писатели юбиляры этого года

Все мероприятия

Семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука

15 декабря в Национальной библиотеке УР совместно с Общинным центром еврейской культуры Удмуртии прошла семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука. Подробнее

Презентация книги «Удмурты. Народное искусство»

26 сентября на расширенном заседании клуба «Край удмуртский» прошла торжественная встреча, посвященная 105‑летнему юбилею издательства «Удмуртия», и презентация новой книги, выпущенной издательским коллективом, «Удмурты. Народное искусство».   Подробнее

День национального костюма

20 сентября в Удмуртии во второй раз будет отмечаться День национального костюма – один из самых молодых региональных праздников: в прошедшем году депутаты Госсовета УР закрепили его в законе «О праздничных днях и памятных датах Удмуртской Республики», установив дату – третья пятница сентября.   Подробнее

Творческая встреча с Алевтиной Каравай (Каравай Аля пумита)

3 сентября в конференц-зале Национальной библиотеки прошла юбилейная творческая встреча с мастером этнических украшений Алевтиной Каравай, которая собрала друзей и почитателей ее искусства.   Подробнее

К 100-летию Г. А. Корепанова: вечер воспоминаний

20 августа в Национальной библиотеке УР состоялся вечер воспоминаний о выдающемся удмуртском композиторе, заслуженном деятеле искусств УАССР и РСФСР, основоположнике удмуртской академической музыки Германе Афанасьевиче Корепанове.   Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее