• З тужыса, дыж сущын. - Лучше потянуть, чем потом жалеть. (Лучше осторожно делать, чем торопиться.)
  • Тыңлы хатын, тырла жыт. - Умная жена - счастье в доме. (Счастье в семье зависит от жены.)
  • Куат юж, пычанлы. - Единство силы и мудрости. (Сила и ум - залог успеха.)
  • Сала жань, кужлы. - Один раз не сделаешь, не получится. (Не делая, ничего не добьешься.)
  • Чебыл, чырып юског. - Помоги другу, чтобы сам быть в беде. (Помогая другим, помогаешь себе.)
  • Выжысыз, выжиыдлы. - Льстить не нужно, правдой побеждай. (Честность важнее лести.)
  • Солдырам, вӧт прылған. - Труд саморучного, да не устал. (Добрый труд не остается без плодов.)

Уваров Анатолий Николаевич Дата рождения: 08.06.1933

Анатолий Николаевич Уваров – удмуртский поэт, переводчик, литературовед. Родился в д. Юртошур-Какси Алнашского района Удмуртской АССР в семье служащего. Учился в ремесленном училище, заочно закончил историко-филологический факультет Удмуртского пединститута и отделение журналистики Ленинградской высшей партийной школы. Работал токарем и редактором отдела массово-политической литературы в издательстве «Удмуртия». Назначен главным редактором журнала «Молот».

Первое стихотворение «Ёлка» (1947) было положено на музыку. Иронично-юмористические стихи стали печататься не только в республиканских журналах и газетах, но и во всесоюзных изданиях («Крокодил», «Человек и закон» и др.). В своих баснях, фельетонах, юморесках, которые завершались меткими афоризмами, А. Н. Уваров создал интересные типы героев-острословов. Совместно с переводчиком И. Законовым он издал сборник «Удмуртский юмор» (1976).

А. Н. Уваров издал первую в Удмуртии хрестоматию для дошкольников «Вуюись» («Радуга», 1985, 1990), используя в ней стихи, рассказы удмуртских писателей, а также пересказы произведений русской и мировой литературы.

Перевел на удмуртский язык поэзию и драматургию классиков мировой литературы, в том числе Шандора Петефи «Стихи и песни» (1975, 1977), «Подарок Мункачи» (1983).
На сцене Удмуртского драматического театра в его переводах идут спектакли по трагедии Еврипида «Медея» («Яратон но вожан») и пьесе И. Кильпинен «Белые розы на столе» («Ӝöк вылын тöдьы розаос»).

Произведения А. Н. Уварова переведены на венгерский, польский, финский, английский, итальянский, татарский, чувашский, коми, марийский, мордовский и др. языки. Его стихи переложены на музыку и входят в репертуар ансамблей «Италмас» и «Шулдыр ӝыт».
А. Н. Уваров член Союза писателей УАССР (1982).

Источники:

  1. Точка доступа
  2. Точка доступа
  3. Точка доступа

 

Все мероприятия

«Я услышала время»: презентация новой книги Светланы Украинцевой

7 октября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики прошла презентация сборника стихов Светланы Украинцевой «Я услышала время».   Подробнее

Палитра жизни Владимира Кашина

26 сентября в Национальной библиотеке УР прошла презентация книги «Владимир Кашин». Книга знакомит с жизнью и творчеством можгинского художника Владимира Павловича Кашина.   Подробнее

Вечер памяти Милитины Гавриловой-Решитько

4 сентября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики состоялся вечер воспоминаний, посвящённый 90-летию со дня рождения Милитины Васильевны Гавриловой-Решитько.           Подробнее

Презентация новой книги Рафита Мина

22 августа в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоялась презентация  нового сборника Рафита Мина «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» («Белоснежной вишней  светится Кайгурезь»).        Подробнее

Презентация сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы»

13 августа в Национальной библиотеке УР прошла творческая встреча и презентация нового поэтического сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы». Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее