• Пĕлĕшĕк çĕнĕ, пĕрăмĕр çĕнĕ. - Каков плод, таков и урожай. (Каковы действия, таковы и результаты.)
  • Ĕмĕрлĕнĕ, хĕрĕкĕ. - Побеждает тот, кто трудится. (Труд победит нежелание.)
  • Татне кĕтĕ, вĕрĕрĕ. - Хорошо учить, легко понять. (Изучение и понимание идут вместе.)
  • Кĕнĕкĕн, варĕлĕн. - Помогать – заботиться. (Помощь - это проявление заботы.)
  • Чĕрĕшĕ, пĕнĕрĕ. - Нет дружбы без доверия. (Дружба строится на доверии.)
  • Кĕшкĕ чăва, пĕрĕмĕр. - Дать совет, значит помочь. (Помощь в слове - это помощь в деле.)
  • Милĕсĕн, пĕрĕмĕр. - Умей говорить уважительно. (Вежливость важна в общении.)

Дата рождения: 22.06.1938 Айдаш Юрий Григорьевич

Ю. Г. Айдаш – чувашский поэт, писатель, переводчик. Родился в д. Сявалкасы Вурнарского района Чувашской АССР. Окончил Казанский государственный университет.

Обучал детей в Дрожжановском районе Татарской АССР. Трудился литературным редактором Чувашского комитета по телевидению и радиовещанию, заведующим редакции Чувашского книжного издательства, заместителем редактора журнала «Тăван Атăл» («Родная волга»).

Автор около 10 книг. Среди них: «Атнер», «Ирхи кÿлĕм» («Утренний рейс»), «Сăнсем» («Лица»), «Кăнтăр çутипе» («При дневном свете»), «Тĕлпулу» («Встреча»), «Круг жизни», «Холмы России» и др.

Перевел на чувашский произведения А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова и С. Есенина, а также стихотворения шведских, украинских, белорусских, болгарских и азербайджанских поэтов. Ю. Г. Айдаш член Союза писателей СССР (1974).

Источники:

  1. Точка доступа
  2. Точка доступа

Источники в Национальной библиотеке УР:

  1. Весенняя радуга : стихи чувашских поэтов в переводе П. Градова. – Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1991. – 109, [1] с.
  2. Звездный ковш : стихи молодых чувашских поэтов / [перевод с чувашского В. Широкова]. – Чебоксары : Чувашское книжное издательство, 1977. – 175 с. ;
  3. Земля Улыпа : сборник / [составители: В. Захаров, Ю. Айдаш]. – Москва : Современник, 1980. – 447 с. : ил. – (Сердце России) ;
  4. Айдаш Ю. Пальпотэ : кылбур : [чуваш кылысь берыктэмын] / Ю. Айдаш // Советской Удмуртия. – 1972. – 27 мая. – Перевод : Улыбается: стихотворение ;
  5. Поздеев П. Ружье : [стихи] / П. Поздеев ; перевел Ю. Айдаш // Знамя (Чебоксары). – 1989. – № 2. – С. 10. – На чувашском языке ;
  6. Романов В. Полотенце : [стихи] / В. Романов; перевел Ю. Айдаша // Таван Атал (Чебоксары). – 1985. – № 12. – С. 22. – На чувашском языке.

Все мероприятия

«Я услышала время»: презентация новой книги Светланы Украинцевой

7 октября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики прошла презентация сборника стихов Светланы Украинцевой «Я услышала время».   Подробнее

Палитра жизни Владимира Кашина

26 сентября в Национальной библиотеке УР прошла презентация книги «Владимир Кашин». Книга знакомит с жизнью и творчеством можгинского художника Владимира Павловича Кашина.   Подробнее

Вечер памяти Милитины Гавриловой-Решитько

4 сентября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики состоялся вечер воспоминаний, посвящённый 90-летию со дня рождения Милитины Васильевны Гавриловой-Решитько.           Подробнее

Презентация новой книги Рафита Мина

22 августа в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоялась презентация  нового сборника Рафита Мина «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» («Белоснежной вишней  светится Кайгурезь»).        Подробнее

Презентация сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы»

13 августа в Национальной библиотеке УР прошла творческая встреча и презентация нового поэтического сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы». Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее