• 비 온 뒤에 땅이 굳어진다. - Земля укореняется после дождя. (После трудностей приходит успех.)
  • 내일은 내일의 태양이 비춘다. - Завтра светит завтрашнее солнце. (Не переживай о будущем.)
  • 일단 시작하면 반은 이룬 것이다. - Если начать, то половина дела сделана.
  • 천리 길도 한 걸음부터. - Дорога в тысячу ли начинается с одного шага.
  • 말이 씨가 된다. - Слово становится семенем. (Слова имеют значение и последствия.)
  • 고래 싸움에 새우 등 터진다. - В борьбе китов раки страдают. (Малые страдают из-за конфликтов больших.)
  • 가장 큰 나무도 씨앗에서 자란다. - Даже самое большое дерево вырастает из семени.
«Все, что мы потеряли вдали от Кореи за более 100 лет – родную речь,
культуру – можно вернуть, но то, что мы приобрели на новой родине – язык
соседнего государства, нравы – отнять нельзя. Это достояние корейцев СНГ, через
лишения и страдания пронесших лучшие качества и умение жить с другими
народами»…
В. Н. Ким.
 
Корейцы (самоназвание хангук-сарам – «люди страны Хангук» – в Республике Корея; чосон-сарам – «люди страны Чосонв» – в КНДР; корё-сарам – «люди страны Корё» – в пределах постсоветского пространства, в том числе в России) – один из древнейших народов. Результаты археологических раскопок свидетельствуют о том, что Корейский полуостров был заселен людьми раннего палеолита (500 тыс. лет до н. э.).
 
Основное население проживает в Республике Корея и КНДР. Корейцы живут также в Китае, США, Японии, странах бывшего СССР (преимущественно в Узбекистане и Казахстане). Согласно Всероссийской переписи населения в 2010 г. общая численность корейцев в Российской Федерации составляла 153156 человек. В Удмуртской Республике проживает около 300 корейцев, что составляет 0,02% населения (2010 г.)
 
Началом истории корейской иммиграции на территорию российского государства считается первая половина 60-х гг. XIX в. После включения в состав российских владений Приамурья (Айгунский договор 1858 г.) и Приморья (Пекинский трактат 1860 г.) появились общие границы России и Кореи. Около 1864 года на эти новые российские земли начали заселяться первые корейские семьи, образовавшие корейский поселок.
 
Русское правительство в целом было благосклонно к иммигрантам. К началу XX века всем корейцам, иммигрировавшим в Россию, было разрешено принять русское подданство. Корейцев отнесли к государственным крестьянам, привлекли к налогам и предоставили им земли по 50 десятин на семью. Корейцы, тем самым, стали важной частью населения России и в политическом плане. Но для максимальной включенности корейцев в дела государства, необходимы были реформы просвещения.Особенно важную роль сыграла пропаганда через православную церковь.
 
С августа 1937 г. вышел указ «О депортации всех неблагонадежных народов». Корейцы были первыми, кого принудительно переселили с территории России в Среднюю Азию. Со второй половины 50-х к корейцам вернулась свобода передвижения за пределы республик проживания. Корейцы начали переселяться обратно в Россию.
 
Важным событием в этой связи стало в 1993 г. решение Верховного Совета России «О реабилитации российских корейцев», согласно которому корейцы получили право вернуться в те места, где проживали до переселения в 1937 г. Молодежь активно пошла учиться, в том числе в столичные вузы. К семидесятым годам среди корейцев было немало ученых, инженеров, врачей и юристов. Продолжали процветать корейские рисоводческие колхозы в Средней Азии. В Приморье корейцы начали возвращаться с 1960-х годов. После распада СССР многие корейцы из республик Средней Азии переехали в Россию и Украину.

koreya2

Если обратиться к особенностям национального характера корейцев, становится ясно, что ассимиляция произошла не только благодаря государственной политике России. Переселившись на новую территорию, корейцы старались адаптироваться к новым условиям. Стремясь к ассимиляции с местным населением, корейцы принимали их культуру и язык, поэтому уровень владения корейским среди современных российских корейцев крайне низок. Но, несмотря на это, в семьях до определенной степени продолжают следовать корейским традициям. За 150 лет проживания корейцев в России современное поколение фактически впитало черты русского менталитета и утратило корейский язык. Родным для них стал русский.
 
В 90-е годы многие народы, имеющие историческую родину за пределами РФ, покинули страну. Из корейцев уехали единицы. Причиной отказа вернуться на историческую родину оказалась несовместимость менталитетов: в Корее современный менталитет совсем другой, непривычный для русскоязычных корейцев, впитавших в себя черты русской культуры.
 
Корейцы придерживаются сложной системы верований и обрядов на основе традиционных корейских воззрений на природу, элементов конфуцианства, буддизма и христианства. Среди них немало православных.
 
 
Основу корейских обычаев составляют стремление к порядку, гармонии, жизнелюбию, которые должны быть в душе, в семье, обществе, государстве. Корейцы, где бы они ни проживали, весьма чувствительны к своим традициям, обычаям, вкусам, представлениям и стараются их не нарушать. Российским корейцам для сохранения самобытности и особенного колорита в силу своей сложной судьбы, своеобразия корейского народа важно следовать укоренившимся традициям и обычаям. Ведь они являются духовной скрепой, которая связана с историей, культурой, мировоззрением, психологией, т.е. основополагающим стержнем корейской нации. Обычаи и обряды со временем претерпевали существенные изменения, но их суть и дух всегда оставались первоначальными.
 
koreya3
 
Наглядно это выражается, например, в культе по отношению к предкам, старшим по возрасту людям, в культе образования, выделяющимся среди народов мира. Трудолюбие, настойчивость в достижении поставленных целей, уважение старших, всемерное стремление к образованию были и сегодня остаются главнейшими добродетелями среди корейцев.
 
Почтительность к старшим проявляется даже внешне, например, младший по возрасту всегда здоровается со старшим, придерживая второй рукой в локте, подает предметы обязательно двумя руками, учтиво уступает дорогу.
 
Корейские традиции требуют также выражения почтительности в речи при обращении к собеседнику или объекту разговора, если таковым являются родители, дедушка, бабушка, старшие братья и сестры, официальные лица, гости и т.д. Сейчас зачастую дети уже не имеют возможности постоянного ежедневного общения со старшими родственниками, обучаться различным стилям общения со старшими.
 
Выражения вежливости, используемые корейцами, подчеркивают разницу социально-общественного статуса и возраста собеседников. Корея долго была страной конфуцианской, а эта идеология отводила семье совершенно особое место. Важнейшим и лучшим из всех человеческих качеств в конфуцианстве считалось хё – термин, который на русский язык приблизительно переводится как «сыновняя почтительность». Человека судили во многом по тому, как он относится к своим родителям. В отличие от европейцев, беспрекословное повиновение родительской воле требовалось даже от взрослых сыновей (замужние дочери должны были подчиняться в первую очередь мужу и свекру со свекровью).
 
Традиционная кухня за годы жизни в России сильно изменилась: появились блюда, не имеющих аналогов в Корее. Например, полюбившаяся россиянам морковча – морковь по-корейски. Салат появился во времена СССР как замена кимчхи – традиционного блюда из пекинской капусты с красным перцем. Корейцы предпочитают рыбу и свинину. Любят острый перец, чеснок и кориандр. На свой манер они готовят некоторые блюда российской кухни. В борщ, например, добавляют вареный рис паби.

koreya4

Источники:
 
1. Агеева Р. А. Корейцы // Какого мы роду-племени? Народы России: имена и судьбы : словарь-справочник. – М., 2000 – С. 176–178.
2. Большая Российская энциклопедия : в 30 т. Т. 15 Конго – Крещение. – М. : Большая Российская энциклопедия, 2010 – С. 256–258.
3. Корея : справочник / Корейская служба информ. для зарубеж. стран. – Сеул : КСИЗС, 1993 – 676 с. : ил.
4. Кистова А.В., Севруженко Н.С. – Корейцы в современной России: роль этнических меньшинств // Социодинамика. – 2016 – № 3 – С. 62 - 72 DOI: 10.7256/2409-7144.2016.3.18204. Точка доступа

Поэты и писатели юбиляры этого года

Юбиляры не найдены

Все мероприятия

Презентация книги С. Косаревой и Е. Самсонова «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» («Кровавый горит рассвет»)

17 июня в Национальной библиотеке УР прошла презентация книги С. Косаревой и Е. Самсонова «Ӝуа ӝыт пал инльӧль вирен» («Кровавый горит рассвет»). Выход издания приурочен к 100‑летию со дня рождения удмуртского писателя‑фронтовика Евгения Васильевича Самсонова (1925–1989) и 80‑летию Великой Победы. Подробнее  

Презентация новой книги удмуртской писательницы Лии Малых

25 мая, в рамках VI Литературного фестиваля «На родине П. И. Чайковского», прошла презентация новой книги удмуртской писательницы Лии Малых «Шунды шудыны потӥз» («Солнце вышло поиграть»). Подробнее

Презентация сборника В. Байкова «Чукырна но Донды батыр»

26 мая в рамках программы VI Литературного фестиваля «На родине П. И. Чайковского», на Центральной площади города состоялась презентация книги В. П. Байкова «Чукырна но Донды батыр» («Пескарь и Донды батыр»). В сборник «Чукырна но Донды батыр» вошли рассказы, написанные в разное время, а также новые, не публиковавшиеся ранее. Подробнее  

Литературный вечер «Молодость моя, Белоруссия!..»

24 апреля в Национальной библиотеке Удмуртской Республики состоялся литературный вечер «„Молодость моя, Белоруссия!..“: белорусский народ в годы Великой Отечественной войны (по страницам книг писателя Н. Д. Украинца)». Подробнее  

День памяти жертв геноцида армян

23 апреля в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоялся вечер памяти «110 лет назад: помню и требую», приуроченный к Дню памяти жертв геноцида армян, который ежегодно отмечается 24 апреля по всему миру. Мероприятие организовано совместно с Армянским национально-культурным обществом Удмуртской Республики «Арарат». Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее