• Кундыка, кундыка - арыкшыя, чаша ыснача. - Куда не прыгнешь, там и вырастет трава. (Где бы ты ни оказался, ты найдешь место.)
  • Ѣпěньыҥ - кăна я тэнежи. - Сердце легкое – углы прямые. (С легким сердцем все кажется легким.)
  • Алас ужытне, атыр матыне. - Не хватает одного, но дай два. (Один праведный человек может помочь многим.)
  • Тăл бытла, пиче кӱвзеры. - Один язык – много ушей. (Слушай, чтобы понять.)
  • Кӱшне пора, кӱшне мӱдыра. - Каждое дерево цветет по-своему. (У всех свои сроки и условия.)
  • Вӱжыле ошкын, улы наар шошкын. - Нельзя семя оставить тогда, когда сорняк сильнее у корня. (Не позволяй проблемам расти.)
  • Кӱчăр ҫиренне, нет йӱжыла. - Бывает муха – а бывает кот. (Малое может превратиться в большое.)

Чалай Васлий

Дата рождения: 31.12.1917

Васлий Чалай – марийский советский поэт, редактор, прозаик, переводчик. Родился в д. Визимбирь ныне Куженерского района Республики Марий Эл. Воспитывался в Куженерском детском доме, учился на Марийском педагогическом рабфаке. В 1939 г. поэт был призван в ряды Красной армии.

С началом Великой Отечественной войны служил на Дальнем Востоке, участвовал в битве под Сталинградом, в боях против Квантунской армии японских империалистов, был тяжело ранен. Позже закончил Литературный институт им. М. Горького. После демобилизации работал литературным сотрудником газеты «Марий коммуна», журнала «Ончыко», в Марийском книжном издательстве и редактором радиовещания.

Издано 13 книг поэта: сборники стихов «Лирика», «Рвезылык» («Молодость»), «Ончыко, йолташ!» («Вперед, товарищ!»), «Шошо сем» («Весенние мотивы»), «Поро кумыл» («Доброе пожелание) и др. В творчестве В. Чалая ярко прослеживается влияние народной поэзии. Он был поэтом-песенником, автором слов ко многим лирическим песням, популярным и в наше время.

В. Чалай работал и как прозаик. В 1962 г. вышла его повесть «Мемнан тукымна» («Наше поколение»).

Поэт перевел на родной язык произведения А. Пушкина, М. Лермонтова, Т. Шевченко, Н. Некрасова, песни М. Исаковского, отрывок из армянского эпоса «Давид Сасунский». Его произведения переведены на русский, татарский, чувашский, удмуртский, башкирский, мордовский и коми языки.

В. Чалай член Союза писателей СССР (1951).

Источники:

  1. Васлий Чалай // Писатели Марий Эл : биобиблиографический справочник/сост. : А. Васинкин, В. Абукаев и др. – Йошкар-Ола : Марийское книжное издательство, 2008. – С. 649–651 ;
  2. Точка доступа

Поэты и писатели юбиляры этого года

Все мероприятия

«Я услышала время»: презентация новой книги Светланы Украинцевой

7 октября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики прошла презентация сборника стихов Светланы Украинцевой «Я услышала время».   Подробнее

Палитра жизни Владимира Кашина

26 сентября в Национальной библиотеке УР прошла презентация книги «Владимир Кашин». Книга знакомит с жизнью и творчеством можгинского художника Владимира Павловича Кашина.   Подробнее

Вечер памяти Милитины Гавриловой-Решитько

4 сентября в Национальной библиотеке Удмуртской Республики состоялся вечер воспоминаний, посвящённый 90-летию со дня рождения Милитины Васильевны Гавриловой-Решитько.           Подробнее

Презентация новой книги Рафита Мина

22 августа в 18.00 в Национальной библиотеке УР состоялась презентация  нового сборника Рафита Мина «Каргурезьын югдо чияпу сяськаос» («Белоснежной вишней  светится Кайгурезь»).        Подробнее

Презентация сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы»

13 августа в Национальной библиотеке УР прошла творческая встреча и презентация нового поэтического сборника Людмилы Ларкиной «Ситцевые рассветы». Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее