• მისხალას არვინ არ ეკიდება. - Не стоит на хрупком, не держится никто.
  • ქართულმოსაუბრე არ უპასუხებს გატყუებულ სადაოს. - Говорящий на грузинском не отвечает обманутому в споре.
  • არემას ვერ წასულ, ხმანო მიახლოვდება. - Тот, кто не уходит с своего места, близок к успеху.
  • უთქუ არსი იგი. - Ухо лучше слышит, чем глаз видит.
  • ოჯახი ვისაც აქვს, ის ბედნიერია. - Тот, кто имеет семью, тот счастлив.
  • ხალხი მობილური ტელეფონით არის ცნობილი. - Люди знают друг друга по мобильному телефону.
  • სიბრძნეში და სიბრაზე, ერთმანეთს აჭმევს. - Мудрость и глупость, возникают вместе.

Акунин Борис Дата рождения: 20.05.1956

Борис Акунин – российский писатель, литературовед, переводчик. Родился в г. Зестафони Грузинской ССР. Закончил историко-филологическое отделение Института стран Азии и Африки (МГУ), имеет диплом историка-японоведа. 

Занимался литературным переводом с японского и английского языков. В переводе Б. Акунина изданы японские авторы Юкио Мисима, Кэндзи Маруяма, Ясуси Иноуэ, Масахико Симада, Кобо Абэ, Синъити Хоси, Такэси Кайко, Сёхэй Оока, а также представители американской и английской литературы (К. Бойл, М. Брэдбери, П. Устинов и др.)

Работал заместителем главного редактора журнала «Иностранная литература» (1994–2000), главным редактором «Антологии японской литературы».

Под именем Б. Акунина сегодня издано множество фантастических, исторических и публицистических произведений, многие из которых объединены в серии: «Приключения Эраста Фандорина», «История Российского государства», «Семейный альбом», «Приключения сестры Пелагии», «Жанры», «Седмица Трехглазого», «Приключения магистра».

Книги Б. Акунина переведены на 35 языков мира, они изданы в Италии, Испании, Франции, Японии, Германии, Финляндии, Нидерландах. По его произведениям сняты фильмы «Азазель», «Турецкий гамбит», «Статский советник».

За вклад в развитие культурных связей между Россией и Японией Фонд при МИД Японии присудил Б. Акунину премию за 2009 г. Правительство Японии присвоило ему государственную награду страны – орден Восходящего солнца.

Источники:

  1. Точка доступа
  2. Электронный ресурс

Поэты и писатели юбиляры этого года

Все мероприятия

Семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука

15 декабря в Национальной библиотеке УР совместно с Общинным центром еврейской культуры Удмуртии прошла семейная встреча, посвященная национальному еврейскому празднику Ханука. Подробнее

Презентация книги «Удмурты. Народное искусство»

26 сентября на расширенном заседании клуба «Край удмуртский» прошла торжественная встреча, посвященная 105‑летнему юбилею издательства «Удмуртия», и презентация новой книги, выпущенной издательским коллективом, «Удмурты. Народное искусство».   Подробнее

День национального костюма

20 сентября в Удмуртии во второй раз будет отмечаться День национального костюма – один из самых молодых региональных праздников: в прошедшем году депутаты Госсовета УР закрепили его в законе «О праздничных днях и памятных датах Удмуртской Республики», установив дату – третья пятница сентября.   Подробнее

Творческая встреча с Алевтиной Каравай (Каравай Аля пумита)

3 сентября в конференц-зале Национальной библиотеки прошла юбилейная творческая встреча с мастером этнических украшений Алевтиной Каравай, которая собрала друзей и почитателей ее искусства.   Подробнее

К 100-летию Г. А. Корепанова: вечер воспоминаний

20 августа в Национальной библиотеке УР состоялся вечер воспоминаний о выдающемся удмуртском композиторе, заслуженном деятеле искусств УАССР и РСФСР, основоположнике удмуртской академической музыки Германе Афанасьевиче Корепанове.   Подробнее

Мигрантам

Переезд в другую страну для проживания и работы – это всегда нелегко и требует большой ответственности. Есть много вопросов, которые могут возникнуть в связи со сменой места жительства и привычного образа жизни.

Мы постарались собрать всю полезную информацию, которая поможет как можно скорее освоиться на новом месте и принимать правильные решения во время пребывания в Удмуртии.


Подробнее